Гид-переводчик: сложности и удовольствия профессии - English Voyage


lagodnaya-katyaПриятно, когда студенты осознанно подходят к выбору профессии. Как, например, Екатерина Лагодная, студентка факультета переводчиков Национального транспортного университета (г. Киев). Катя талантлива и умна, изучает иностранные языки и сразу применяет знания на практике — сопровождает иностранных гостей по Киеву, столице Украины, в качестве гида-переводчика.

Катя расскажет, как это непросто, но увлекательно — раскрывать тайны любимого города, знакомить англоговорящих туристов с историей и культурой страны, отвечать на каверзные вопросы и уметь показать красоту любимого города с тысячелетней историей.

lagodnaya-katyaКиев — не мой родной город, но место вечной прописки моей души. Это город, о котором поют песни и пишут стихи, город, о котором ходят легенды и басни, город миллионеров и миллионов, город роскоши и трущоб, город многовековой истории и потрясающих людей. О нем можно говорить вечно. Я родилась и выросла в небольшом городке в двухстах километрах отсюда, но мои родители с пригорода Киева. Все детство моя любимая бабушка рассказывала мне истории Киева, которые я удивленно слушала, забывая дышать. Когда подросла, было много экскурсий в Киев, которые организовывала школа, и я с удовольствием ездила на них, привозив багажи знаний и тщательно копив их в голове. Каждый раз, восхищенно слушав экскурсовода, даже не представляла, что когда-либо я смогу побывать на его месте.

Поступив в университет на филолога, под конец года, помню, было начало летней сессии, и наш куратор группы предложила студентам испытать, так сказать, свои силы и попробовать себя в новом направлении — экскурсий. Мы должны были провести ознакомительную экскурсию для поляка, который приезжал в наш университет по рабочим делам. Конечно же, откликнулось много ребят, но в конечном итоге осталось всего лишь человек до 10. Мы определились со списком мест, куда поведём гостя и принялись искать информацию. Проблема была лишь в том, что наш гость понимал только английский и польский, то есть, информация на русском или украинском языке совершенно не подходила и надо было искать что-либо толковое на английском. Тут то и начались первые сложности.

lagodnaya-katyaМы с группой взяли центр: Крещатик, Майдан Независимости, Софиевскую площадь, Золотые ворота и ещё пару известных туристических мест Киева. Бесспорно, вся интересная информация, история, легенды — на русском или украинском языке, а так хотелось рассказать как можно больше эксклюзивного и небанального о городе нашему экскурсанту. Когда просто забиваешь в Google запрос: «История Крещатика» — находит интересное, но без английского эквивалента, а когда — “History of Khreschatyk” — находит очень мало и в двух словах. Что же делать?

Я обработала много информации, встряхнула бабушкины истории, перекопала всю Википедию и прилежащие сайты. Написала это дело на русском, а потом, с Божьей помощью (ну и GoogleTranslate, конечно) перевела на английский. Что-то брала с источников с английским вариантом, а что-то из своих конспектов. В конечном итоге получилась нехилая страничка А4 вкусной и крутой истории киевских центров. Настал день «Х». Я, как совершенно неопытный экскурсовод, надела плотные и тяжелые кроссовки, благо мой женский мозг не додумался надеть новые красивые босоножки с каблуком, за это отдельное спасибо. Мы собирались на 5 часов вечера на Майдане Независимости. Как известно, солнце заходит куда позже и ещё было довольно таки жарко — что ж, мои ноги знатно попарились в кроссовках. Взять с собой 0.5 негазированной водички было очень умным решением, но я этого не сделала и пришлось ещё попутно бегать за водой по Крещатику.

St-SophiaМы встретили нашего поляка, и все благополучно словили тормоз головного мозга. Что спрашивать? Что говорить? Смотрим на него, а он — на нас, хорошо, что наш куратор не подхватила нашу волну и разрулила ситуацию благодаря своей опытности и большому словарному запасу. Мы начали свою, так сказать, работу и уверенно шагнули по брусчатке старого Киева в сторону Золотых Ворот. «Главное — не забыть текст, главное — не растеряться, главное — говори громко и внятно», — постоянно проносилось в моей голове, каждый раз повторяя заранее заготовленную информацию. Мне казалось, что я подавляю волнение и время проходит быстрее. kate-and-POLEНастала моя очередь и, как вы думаете, что? Правильно, я всё напрочь забыла и выдавила из себя лишь предательское «So..». Самое сложное было собрать все свои мысли и слова в кучу и начать. Я не знаю, откуда у меня взялись силы, чтобы это сделать, но я сконцентрировалась и начала что-то выдавать по теме. С горем пополам я как-то рассказала о Золотых Воротах и с облегчением выдохнула после финальной фразы.

Мне казалось, что это был какой-то позор, невнятная речь, дурацкий акцент и тахикардия. В голове пронеслись мысли: «Больше никогда снова я этого делать не буду». Хотя куратор оценила и больших замечаний я не получила, а, главное, что поляк остался доволен моим спичем. Что-либо делать впервые всегда страшно, но ведь это опыт, ещё и какой крутой.
Почему крутой и почему мне понравилось?

lagodnaya-katyaНа летних каникулах я наткнулась на сообщение от куратора по поводу экскурсии для американцев. По коже прошёлся холодок, в голове вереница мыслей и бесконечные сомнения по этому поводу. Но ведь это американцы, да ещё и настоящие, когда у меня ещё будет возможность пообщаться с native speakers бесплатно и так близко, ещё и о любимом городе. Слишком много совпало: и мой приезд, и мои выходные на работе — наверное, это знак и стоит сделать это ещё раз.
Но на этот раз я подготовилась основательно. Удобно оделась, взяла водичку, солнцезащитные очки и отправилась на Контрактовую площадь, где было место нашей встречи.

lagodnaya-katyaНас, гидов, должно было быть четверо, но получилось только трое вместе с куратором. Сказать, что я тщательно готовила информацию — соврать, я просто перечитала интересные истории и факты о тех местах, куда мы должны были пойти, выбрала для себя самое познавательное и решила брать экспромтом. Когда я увидела наших экскурсантов, я была приятно удивлена. Это были три мужчины, два приблизительно одного возраста, где-то 45, а третий — моложе, лет 25-ти. Они с Чикаго. Когда я жаловалась на нашу палящую жару, они говорили, что для них это вообще приемлемо, мол, у них бывает и похуже.

lagodnaya-katyaНастало время начать нашу ознакомительную экскурсию. Первой была я. Как ни странно, но мне не было страшно, коленки уже не дрожали и голос не хрипел. Я уверенно рассказывала о Контрактовой почте, Гостинном дворе, памятнике Григорию Сковороде и остальном. После меня была коллега по цеху — однокурсница Даша, она тоже неплохо справлялась.
lagodnaya-katyaМы обходили львиную часть центра, конечно же, столько информации у меня в голове не было, тем более, все пошло не по сценарию, и мы зацепили места, которые мы не готовили. Спустя часа непрерывного разговора на английском, мой мозг втянулся, начал отыскивать нужную информацию в чертогах разума и рационально выдавать её по надобности. Наша экскурсия приобрела вкус непринуждённой прогулки по Киеву с интересными историями о том и другом. Моя удобная обувь и одежда не давали мне думать о мозолях на ногах. И когда я на финишной точке открыла в телефоне программу подсчитывания шагов, я немножко была в шоке, увидев цифру 18441. Это было, на секундочку, 13 км, казалось бы, — много, а за несколько часов увлекательной экскурсии в виде полилога — как одна секунда.

Это был потрясающий опыт, который запомнится мне надолго. В свои 10 лет я даже не думала, что в 18 смогу начать проводить ознакомительные экскурсии для англоязычных иностранцев по любимому городу.
Я благодарна за такой опыт, за возможность такой практики языка, за коммуникацию. Всем занимательных экскурсий и внимательных экскурсантов!

Автор статьи — Екатерина Лагодная

Английский для туристов

Саша Егорова — год по обмену в США

Как мотивировать студентов к изучению английского

An American in Ukraine

Гид-переводчик: сложности и удовольствия профессии

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *