Помилки при вивченні німецької мови - English Voyage


FalschНімецька мова, як і будь-яка інша, має свої нюанси та пастки для тих, хто тільки починає її освоювати. Але не хвилюйтеся, з правильною стратегією та розумінням найпоширеніших помилок, ви зможете уникнути багатьох труднощів і швидко досягти успіху в вивченні німецької. Розглянемо поширені помилки при вивченні німецької мови.

1. Переклад ідіом

Tropfen Переклад ідіом з однієї мови на іншу може стати справжньою пасткою для тих, хто намагається оволодіти німецькою мовою. Наприклад, українські вислови часто мають унікальні відтінки і значення, які не завжди легко передати прямим перекладом на німецьку. Це може призвести до виникнення граматичних помилок і невиразного звучання тексту. Іноді краще використовувати мовні конструкції, які вже відомі носіям мови, щоб передати те саме значення або емоцію без втрати якості перекладу. Наприклад:

«Як кіт наплакав»
Буквальний переклад: «Wie eine Katze geweint hat» (Як кіт плакав).
Правильний варіант німецькою: «Sehr wenig» (дуже мало), «kaum» (ледве), «ein Tropfen auf dem heißen Stein» (крапля в морі).

«Пливти за течією»
Буквальний переклад: «Mit dem Strom schwimmen» (буквально, але не ідіоматично).
Правильний варіант німецькою: «Sich treiben lassen» (плисти за течією), «mit dem Strom gehen» (йти за течією).

«Давати задню»
Буквальний переклад: «Den Rückwärtsgang einlegen» (вмикати задню передачу).
Правильний варіант німецькою: «Einen Rückzieher machen» (відступати), «zurückrudern» (задкувати).

«Зробити з мухи слона»
Буквальний переклад: «Aus einer Fliege einen Elefanten machen» (робити з мухи слона).
Правильний варіант німецькою: «Aus einer Mücke einen Elefanten machen» (робити з комара слона).

2. Переклад фразових дієслів

«Вона піклується про свою бабусю»
Буквальний переклад: «Sie kümmert sich um ihre Großmutter» (буквально, але звучить не дуже природньо).
Правильний варіант німецькою: «Sie pflegt ihre Großmutter» (вона доглядає за своєю бабусею).

«Він відмовився від пропозиції»
Буквальний переклад: «Er sagte ab von dem Angebot» (не зовсім природній варіант).
Правильний варіант німецькою: «Er lehnte das Angebot ab» (він відхилив пропозицію).

«Вони розлучилися минулого року»
Буквальний переклад: «Sie trennten sich letztes Jahr» (можливий варіант, але не найпоширеніший).
Правильний варіант: «Sie haben sich letztes Jahr getrennt» (вони розлучилися минулого року).

3. Артиклі

ArtikleВ німецькій мові існують три роди іменників: чоловічий (der), жіночий (die) і середній (das). Вибір правильного артикля залежить від роду іменника, що може бути важко запам’ятати через відсутність універсального правила. Тому для коректного використання артиклів потрібно вчити їх разом з іменниками, щоб уникнути граматичних помилок і забезпечити природнє звучання мовлення.

1. Der Teil / Das Teil:
Der Ingenieur benötigt den fehlenden Teil der Maschine. (Інженеру потрібна відсутня деталь машини)
У цьому реченні der Teil означає «деталь», що є чоловічим родом.
Ich habe das spannendste Teil des Buches gelesen. (Я прочитав найцікавішу частину книги)
Тут das Teil означає «частину», що є середнім родом.
Слово «Teil» може мати різні значення і, відповідно, рід, тому важливо зважати на контекст.
2. Die Leiter / Der Leiter:
Die Feuerwehrleute steigen die Leiter hinauf. (Пожежники підіймаються по драбині)
В цьому випадку die Leiter — «драбина» — жіночого роду.
Der Leiter der Abteilung hält eine Besprechung ab. (Керівник відділу проводить нараду).
Тут der Leiter — «керівник» — чоловічого роду.
Слово «Leiter» може означати як «драбина», так і «керівник», тому рід залежить від значення.
3. Der See / Die See:
Im Sommer schwimmen wir im See. (Влітку ми плаваємо в озері)
В цьому реченні der See — «озеро» — чоловічого роду.
Die Matrosen segeln über die See. (Моряки пливуть по морю).
Тут die See — «море» — жіночого роду.
Слово «See» має різний рід залежно від значення: «озеро» або «море».
Деякі слова в німецькій мові мають однакове написання, але різні значення і рід (як у наведених прикладах).
Звертайте увагу на контекст речення, щоб правильно визначити рід і використовувати відповідний артикль.
Використовуйте словник, щоб уточнити значення слова та його рід, особливо якщо ви маєте сумніви.

4. Відмінки

deklinationenВ німецькій мові використання відмінків є важливою частиною граматики, яка вимагає уважності і ретельного вивчення. Наприклад, називний відмінок використовується для позначення суб’єкта речення (хто? що?), знахідний відмінок — для позначення безпосереднього додатка (кого? що?), давальний відмінок — для позначення непрямого об’єкта (кому? чому?), а орудний відмінок — для позначення інструмента або способу дії (ким? чим?).
Неправильне використання відмінків може призвести до непорозумінь або навіть зміни значення речення. Таким чином, для досягнення високого рівня володіння німецькою мовою важливо не тільки знати правила відмінювання, але й активно практикувати їх у мовленні. Це допоможе зробити мовлення більш точним і виразним, забезпечуючи природній потік мовлення іноземною мовою.
1. Знахідний vs. Називний
Правильно: Die Katze sieht den Vogel. (Кішка бачить птаха.) — Den Vogel у знахідному відмінку, бо є прямим додатком.
Неправильно: Die Katze sieht der Vogel. (Кішка бачить птах.) — Der Vogel у називному відмінку, що граматично неправильно.
2. Давальний vs. Знахідний
Правильно: Ich gebe meinem Freund ein Geschenk. (Я дарую своєму другові подарунок.) — Meinem Freund у давальному відмінку (кому?).
Неправильно: Ich gebe meinen Freund ein Geschenk. (Я дарую свого друга подарунок.) — Meinen Freund у знахідному відмінку (кого?), що змінює сенс речення.
3. Відмінювання прикметників
Правильно: Der Mann liest ein interessantes Buch. (Чоловік читає цікаву книгу.) — Interessantes узгоджується з Buch у роді, числі та відмінку.
Неправильно: Der Mann liest ein interessant Buch. (Чоловік читає цікавий книгу.) — Interessant не узгоджується з Buch, що є граматичною помилкою.
4. Родовий відмінок
Правильно: Das Auto meines Vaters ist blau. (Машина мого батька блакитна.) — Meines Vaters у родовому відмінку, показує приналежність.
Неправильно: Das Auto mein Vater ist blau. (Машина мій батько блакитна.) — Mein Vater у називному відмінку, речення не має сенсу.

5. Дієслова

verbenНімецька мова має два типи дієслів: правильні (слабкі) і неравильні (сильні). Правильні дієслова мають правильне відмінювання, а неправильні потрібно вивчити напам’ять.
Неправильно: Ich habe gegesst ein Apfel.
Правильно: Ich habe einen Apfel gegessen. (Я з’їв яблуко)
(Пояснення: 1. «gegessen» — правильна форма дієслова essen (їсти) в Perfekt. 2. Порядок слів: додаток (einen Apfel) стоїть після дієсловав Partizip II (gegessen))
Неправильно: Er hat kommen.
Правильно: Er ist gekommen. (Він прийшов)
(Пояснення: Дієслово «kommen» (приходити) є дієсловом руху і в Perfekt вживається з допоміжним дієсловом «sein» (бути).)
Неправильно: Sie hat sprechen mit ihm.
Правильно: Sie hat mit ihm gesprochen. (Вона розмовляла з ним)
(Пояснення: 1. «gesprochen» — правильна форма дієслова sprechen (говорити) в Perfekt. 2. Порядок слів: дієслово в Partizip II (gesprochen) стоїть в кінці речення.)
Неправильно: Ich habe gearbeitet gestern.
Правильно: Ich habe gestern gearbeitet. (Я вчора працював)
(Пояснення: Порядок слів: обставина часу (gestern) стоїть перед дієсловом в Partizip II (gearbeitet).)
Неправильно: Sie hat geschlafen heute morgen.
Правильно: Sie hat heute Morgen geschlafen. (Вона сьогодні вранці спала)
(Пояснення: 1. «Morgen» з великої літери, бо це частина складеного слова «heute Morgen». 2. Порядок слів: обставина часу (heute Morgen) стоїть перед дієсловом в Partizip II (geschlafen).)
Неправильно: Ich habe gegessen ein Pizza.
Правильно: Ich habe eine Pizza gegessen. (Я з’ївпіцу)
(Пояснення: «eine Pizza» — жіночий рід, тому артикль «ein» має бути узгоджений — «eine».)
Неправильно: Er hat geschrieben ein Brief.
Правильно: Er hat einen Brief geschrieben. (Він написав листа)
(Пояснення: «ein Brief» — чоловічий рід, тому артикль «ein» має бути узгоджений — «einen».)

6.Займенники

pronomenНімецька мова дійсно має складну систему займенників, яка вимагає від користувачів уважності й систематичного навчання. Займенники вибираються залежно від особи (перша, друга, третя), числа (однини або множини) і роду (чоловічий, жіночий, середній або неозначений). Неправильне використання займенників може призвести до непорозумінь у мовленні та порушення граматичної коректності. Для досягнення відмінного рівня володіння німецькою мовою важливо регулярно вивчати правила використання займенників і практикувати їх у різних контекстах. Це дозволить зробити мовлення більш чітким і зрозумілим, а також сприятиме природньому вживанню мови в різних ситуаціях комунікації.

Неправильно: Sie gibt er das Buch.
Правильно: Sie gibt ihm das Buch. (Вона дає йому книгу.) (Помилка у відмінку займенника – «er» замість «ihm»)
Неправильно: Wir haben sie gestern im Park getroffen, sie und ihr Hund.
Правильно: Wir haben sie gestern im Park getroffen, sie und ihren Hund. (Ми зустріли її вчора в парку, її та її собаку) (Помилка у відмінку присвійного займенника — «ihr» замість «ihren»)

7. Прийменники

pr-positionenНімецька мова має багато прийменників, і їх використання може бути складним для початківців.

Неправильно: Sie arbeitet an ein Projekt.
Правильно: Sie arbeitet an einem Projekt. (Вона працює над проектом)
(Пояснення: З прийменником «an» в значенні «над» (в переносному значенні) вживається давальний відмінок, тому «ein» має бути «einem»)
Неправильно: Ich wohne in ein Haus.
Правильно: Ich wohne in einem Haus. (Я живу в будинку)
(Пояснення: З прийменником «in» в значенні «в» (місцезнаходження) вживається давальний відмінок, тому «ein» має бути «einem»)
Неправильно: Sie fährt mit ein Auto.
Правильно: Sie fährt mit einem Auto. (Вона їде на машині)
(Пояснення: З прийменником «mit» в значенні «з» (засіб пересування) вживається давальний відмінок, тому «ein» має бути «einem»)
Неправильно: Er arbeitet für ein Firma.
Правильно: Er arbeitet für eine Firma. (Він працює для компанії)
(Пояснення: З прийменником «für» в значенні «для» вживається знахідний відмінок, а «Firma» — іменник жіночого роду, тому «ein» маєбути «eine»)
Неправильно: Ich trinke aus ein Glas.
Правильно: Ich trinke aus einem Glas. (Я п’ю зі склянки)
(Пояснення: З прийменником «aus» в значенні «з» (матеріал, з якого п’ють) вживається давальний відмінок, тому «ein» має бути «einem»)
Неправильно: Sie liest in ein Buch.
Правильно: Sie liest in einem Buch. (Вона читає в книзі)
(Пояснення: З прийменником «in» в значенні «в» (місцезнаходження) вживається давальний відмінок, тому «ein» має бути «einem»)
Неправильно: Er geht auf ein Party.
Правильно: Er geht auf eine Party. (Він йде на вечірку)
(Пояснення: З прийменником «auf» в значенні «на» (подію) вживається знахідний відмінок, а «Party» — іменник жіночого роду, тому «ein» має бути «eine»)

Автор статті — викладач англійської та німецької мов школи English Voyage Дарина Шурпа.

Як вивчити граматику німецької мови
Как учить немецкий
Speaking club
Курси англійської мови для самостійного вивчення мови
Irregular verbs
Вивчай англійську безкоштовно

Помилки при вивченні німецької мови

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *