Записатися на безкоштовне пробне заняття
Дорогие читатели блога «English Voyage», Вы уже знаете, чем отличается фраза «at the end» от «in the end». В продолжение этой темы сегодня рассмотрим случаи перевода на английский язык русской фразы «в начале» — «at the beginning» or «in the beginning». Эти две фразы студенты также часто путают. Итак, выясним, когда говорить ‘at the beginning‘, а когда — ‘in the beginning‘. Табличка ниже — удобная подсказка для Вас.
‘At the beginning‘ | ‘In the beginning‘ | |
Translation/ Перевод |
в начале | 1. в начале 2. вначале, сначала |
Meaning/ Значение |
at’ indicates a point in time (определенный момент времени)- refers to the point where something starts |
1. ‘in’ indicates a length of time (промежуток времени — stretch) 2. means ‘initially, at first‘ |
Examples/ Примеры |
|
|
Задание. Дополните предложения одной из фраз: ‘at the beginning‘ или ‘in the beginning‘. Ответы смотрите ниже.
- She explains herself ….. of this chapter.
- ….. everybody put their money into Internet enterprises.
- ….. of September peasants usually collect harvest in their village.
- ….. of the motorway there was a restaurant.
- The wedding will be ….. of March.
- As a rule, preliminary activities take place ….. of an event.
- …..the children are very reserved, but then they become much more sociable.
- You use ‘the’ ….. of noun groups to refer to someone or something that you have already mentioned or identified.
- I’ll make a promise to myself ….. of this war.
- ….. he felt well, but little by little he was getting exhausted.
Ответы:
- at the beginning
- in the beginning
- at the beginning
- at the beginning
- at the beginning
- at the beginning
- in the beginning
- at the beginning
- at the beginning
- in the beginning
‘At the beginning‘ or ‘in the beginning‘