Записатися на безкоштовне пробне заняття
Можно выучить все грамматические правила английского языка и научиться правильно ими пользоваться. Можно запомнить массу английских слов и стараться их употреблять в речи (однако помните, что для повседневного общения Вам достаточно 500 правильно отобранных слов, которые покроют до 90% ежедневно употребляемой лексики). Но если не пожить в стране изучаемого языка, если на себе не прочувствовать ее историю, традиции и обычаи, если не нахвататься разговорных словечек и сленга, то шансов быть «своим» среди «чужих» очень мало. Спросите любого русско/украиноговорящего преподавателя английского языка, даже очень хорошего преподавателя, студента -выпускника лингвистического вуза, какие у них пробелы в английском.Есть очень и очень большая вероятность того, что они Вам скажут: «Я не всегда понимаю всю разговорную речь англичан/американцев». И это, конечно, можно понять и оправдать. По крайней мере, лично для меня тема сленга и разговорных фраз всегда была открытой — отсутствие практического использования английского/американского сленга приводит к элементарному забыванию слов. Поэтому давайте вместе знакомиться со сленгом. Сегодня — с американским.
У меня в гостях Екатерина Поплужная, преподаватель английского языка (Южноукраинский педагогический университет им. К.Д.Ушинского), которая вот уже несколько лет учится и работает в США. У Кати насыщенная, интересная жизнь в Америке, полная увлекательных поездок по стране и общения с американцами на равных. Катя поделилась разговорными фразами, которые популярны среди молодежи в США.
| Amarican Slang | Перевод |
|---|---|
| booze
to get some booze — пропустить стаканчик |
алкоголь — водка, виски, спирт, самогон |
| hooker | уличная проститутка |
| fall for Are you falling for his story? — Ты веришь его словам? He was going to fall for her — По всему было видно, что он в нее влюбится |
1. верить безоговорочно 2. влюбиться |
| cheesy cheesy hotels — убогие гостиницы |
убогий, низкого качества; отвратительный |
| a creep | несносный, отвратительный тип, подонок (кто-то, кто выглядит и ведет себя странно, подозрительно; люди, вызывающие опасения) |
| to ditch someone to ditch one’s wife — бросить жену to ditch one’s job — бросить работу |
бросать, покидать (на плохих началах) |
| to get a kick out of something | получать огромное удовольствие (от чего-л.) |
| folks | родственники, родня (особенно родители) |
| knock someone up | обрюхатить, оплодотворить |
| piece of cake No problem, piece of cake! — Легко! Даже не вопрос. |
пустячное дело, проще простого, проще пареной репы |
| flip out/freak out | выходить из себя; разозлиться, эмоционально «взорваться»; терять самообладание, испугаться; сделать оскорбительный жест средним пальцем |
| wasted | находящийся в сильном опьянении (алкогольном или наркотическом) |
| stunner His daughter is a real stunner. — Его дочь просто красавица. |
красавица; красавец |
| fishy | сомнительный, подозрительный, внушающий сомнения |
А теперь еще немного американского сленга от милой девушки-американки. Приятного просмотра и легкого изучения!
Не могу не оставить Вам задание:)
Задание. Match the American slang words and their meanings.
| 1 | booze | a | to lose control |
| 2 | hooker | b | a stinker |
| 3 | fall for | c | a beauty |
| 4 | cheesy | d | alcohol, spirits |
| 5 | a creep | e | to enjoy smth. |
| 6 | to ditch someone | f | questionable |
| 7 | to get a kick out of something | g | cheap |
| 8 | folks | h | drunk |
| 9 | knock someone up | i | a prostitute |
| 10 | piece of cake | j | to abandon |
| 11 | flip out/freak out | k | a job, task or other activity that is considered pleasant, easy or simple |
| 12 | wasted | l | fall in love with; to believe something without reservation |
| 13 | stunner | m | make a woman pregnant |
| 14 | fishy | n | parents |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
| d | i | l | g | b | j | e | n | m | k | a | h | c | f |
Добавить статью в закладки — CTRL + D
E-mail
RSS-лента